Les "douleurs de l'enfantement" (Apoc. 12:3) sont à prendre au sens métaphorique et non au sens littéral. En voici les raisons.
Tout d'abord, le livre de l'Apocalypse est truffé de métaphores (bêtes, lions, créatures ailées, rues d'or, prostituées, etc.) ). De ce seul fait, nous pouvons au moins être plus favorables à une interprétation non littérale de cette imagerie.
Deuxièmement, les douleurs de la naissance peuvent être utilisées de manière métaphorique, comme dans certaines traductions de Galates 4:19 (NIV, KJV) et dans plusieurs passages de l'Ancien Testament (Isa. 26:17 ; Mic. 4:9, 5:3).
Un passage important de l'Ancien Testament est Michée 5:3. Le prophète Michée y prophétise que lorsque la femme qui enfante sera en travail, Dieu libérera son peuple de l'exil et de la captivité, et le Messie viendra et naîtra à Bethléem. Il est donc possible que Jean décrive Marie comme ayant les "douleurs de l'enfantement" pour signifier l'accomplissement de la prophétie de Michée.
Enfin, comme le souligne Tim Staples dans son livre Behold Your Mother, il est possible que la douleur décrite ici signifie la souffrance que Marie a éprouvée en raison de la connaissance spéciale qu'elle avait de son fils. Elle devait connaître les souffrances que Jésus devait endurer du fait de sa qualité de Messie. Elle savait même dès le début qu'elle souffrirait, lorsque le prophète Siméon lui a dit qu'une épée lui transpercerait l'âme (Luc 2:35).
Étant donné la connaissance unique que Marie avait de son fils et de son rôle dans l'histoire du salut, il n'est pas surprenant que sa souffrance soit décrite comme "les douleurs de l'enfantement" dans Apocalypse 12:3. Tout comme Jésus décrit le martyre que ses apôtres allaient endurer à l'aide de l'image d'une "femme en travail" (Jean 16:20), Jean décrit également le martyre spirituel de Marie à l'aide de l'image des douleurs de l'enfantement.