Les noms que nous donnons à Dieu sont toujours tirés des langues humaines qui se développent naturellement. Lorsque les auteurs inspirés des Saintes Écritures ont utilisé des noms pour Dieu, ils ont fait de même. Ainsi, les noms El et Ya étaient des dieux différents dans la compréhension religieuse antérieure des peuples, qu'il s'agisse des Hébreux ou des autres peuples d'origine mésopotamienne et au-delà.
Ce qui est important, c'est que ces deux termes désignent dans l'Ancien Testament un seul et même Dieu. Même notre mot pour Dieu remonte à des racines étymologiques indo-européennes et s'apparente au latin Deus, voire à Zeus, et bien sûr au grec Theos. L'origine du mot peut nous éclairer sur la mentalité ou la formation des auteurs, mais ce qui est le plus important, c'est le sens nouveau, révélé, que le vocabulaire existant, plus ancien, a servi à véhiculer.
Par exemple, en arabe, le mot pour Dieu est Allah ou Illah, mais les conceptions de Dieu diffèrent grandement parmi les chrétiens, les musulmans et même les juifs qui ont historiquement utilisé la langue arabe. L'étymologie est donc utile, mais elle ne prouve pas à elle seule un point théologique particulier.