DÉCOUVREZ LA VÉRITÉ DE LA FOI CHRÉTIENNE

Recherchez des réponses sur les croyances et les pratiques de la foi chrétienne dans la plus grande base de données francophone.

Les premières traductions de la Bible en anglais comportaient-elles des erreurs ?

Un écrivain catholique a déclaré que bon nombre des premières Bibles anglaises étaient terriblement erronées. N'est-ce pas là une manifestation des préjugés catholiques à l'égard de la Bible ? La Bible est inaltérable.

L'Église catholique affirme l'inerrance des Écritures, mais cela ne signifie pas que chaque édition de chaque traduction est exempte d'erreurs. Il y a eu de nombreuses éditions vernaculaires de la Bible que l'on ne peut que qualifier d'embarrassantes. Certaines étaient truffées d'erreurs d'impression, d'autres d'erreurs de traduction.

Dans une Bible, l'un des commandements était imprimé sans le mot "pas". Cette Bible a été connue sous le nom de "Bible blasphématoire" parce qu'elle disait : "Tu prendras le nom du Seigneur en vain". Parfois, les traductions étaient bizarres au point de donner une image erronée de la réalité. Dans l'une d'elles, Adam et Ève sont décrits comme portant des "culottes" faites de feuilles de figuier, alors que les culottes sont un type de vêtement assez moderne.

L'inerrance ne signifie pas que les imprimeurs et les traducteurs sont à l'abri des erreurs. (N'importe quel écrivain peut vous le dire, et il y ajoutera les rédacteurs en chef).

Ce contenu vous a plu ?
Aidez-nous

Faire un don