Magnum Principium est un document publié par le pape François qui accorde aux conférences épiscopales nationales une plus grande autorité pour déterminer la meilleure façon de traduire les textes liturgiques latins de l'Église en langue vernaculaire.Le document établit plusieurs nouveautés :
1. Elle a modifié le processus établi dans Liturgiam Authenticam de 2001. La Congrégation pour le culte divin ne supervisera plus tous les aspects d'une traduction vernaculaire. Il n'y aura plus de révision "mot par mot" des traductions vernaculaires.
2. La responsabilité première d'assurer une traduction fidèle et intelligible est passée de la Congrégation aux conférences épiscopales.
3. Le rôle de la Congrégation à l'avenir est de revoir la traduction pour y déceler les erreurs évidentes, mais aussi de s'en remettre aux choix des conférences épiscopales.
4. Liturgiam Authenticam (56) privilégiait les traductions "aussi littérales que possible", alors que ce nouveau document demande une "triple fidélité" qui intègre la fidélité au texte latin original, la fidélité à la structure de la langue vernaculaire et la fidélité à la pleine compréhension par les laïcs.