YHWH doit-il être traduit par Yahvé ou par Seigneur ?
Le problème de la traduction de YHWH est que l'hébreu écrit anciennement ne contenait pas de voyelles. De plus, ce nom était considéré comme tellement sacré qu'il n'était prononcé qu'une fois par an par le grand prêtre. La traduction par "Yahweh" est donc plus une supposition qu'une traduction définitive.
La pratique juive consistait à éviter de lire le nom à haute voix et à le remplacer par les mots adonai ("seigneur") ou elohim ("Dieu").
Conformément à la tradition juive, l'Église a demandé aux catholiques de ne pas utiliser le nom Yahweh et d'utiliser plutôt adonai/Seigneur.