Comment expliquez-vous la déclaration de Jésus dans Marc 2:23-27 selon laquelle David et ses hommes "entrèrent dans la maison de Dieu alors qu'Abiathar était grand prêtre" alors que, selon 1 Samuel 21:1-6, Ahimelech, le père d'Abiathar, occupait cette fonction à l'époque ?
Un certain nombre de solutions à ce problème ont été proposées par les biblistes, dont l'une des plus intéressantes concerne la signification de l'expression grecque epi Abiathar archieros utilisée dans Marc 2:26. Votre source rend cette expression par " quand Abiathar était grand prêtre ". Le grec traduit ici par " quand " est epi. Habituellement, il donne un sens à l'emplacement, comme lorsqu'il est traduit par " sur ". Étant donné que 18 des 21 fois où Marc utilise la forme génitive de epi, il le fait en référence à un lieu plutôt qu'à un temps, " quand " n'est probablement pas le meilleur rendu dans Marc 2:26.
Les spécialistes de la Bible ont observé un parallèle possible dans Marc 12:26, où epi fait référence à l'endroit de l'Écriture "concernant ou intitulé le Buisson". Si nous traduisons Marc 2:26 de la même manière, alors Jésus renvoie ses auditeurs aux actions de David consignées dans la section de l'Écriture "concernant" (epi) Abiathar le grand prêtre.
Étant donné que la consommation des pains de proposition par David est mentionnée dans le chapitre précédant la section sur Abiathar, et qu'Abiathar est le plus important des deux prêtres dans 1 Samuel, il serait logique de se référer à toute cette section de l'Écriture comme "concernant" Abiathar. Une telle interprétation conserve le sens de epi comme étant lié à l'emplacement.