J'ai un ami juif qui prétend que "sabachthani" ne signifie pas "abandonné". Pouvez-vous clarifier ce point ?
La langue, les mots et les traductions peuvent être un peu délicats. Affirmer que sabachthani ne signifie pas abandonné est soit juste, soit faux, selon le contexte.
Sabachthani signifie généralement avoir été abandonné ou laissé derrière soi, mais il signifie avoir été abandonné pour un but ou une raison.
Lorsque nous pensons généralement à "abandonné", nous pensons à un abandon insensible. Le mot araméen pour être abandonné sans soin ou parce qu'il n'est pas désiré est taatani. Le mot araméen pour dire qu'on est abandonné parce qu'on est oublié est nashatani.
Dans le contexte de Jésus sur la croix, il s'agit clairement d'une référence à l'abandon, mais cela n'implique pas que Jésus ait eu l'impression que son Père l'avait négligemment abandonné.
Dans certaines cultures anciennes, pour passer de l'état de garçon à celui d'homme, le jeune homme devait passer la nuit seul dans le désert. Seul et dans l'obscurité, le jeune homme pouvait se demander : "Pourquoi mon père m'a-t-il laissé dans cet endroit ?". Mais le jeune homme sait qu'il y a un but à sa présence et que son père sait ce qu'il fait et le fait avec amour.